Cand vine vorba de foto, ma sacaie groaznic un lucru: traducerile fortate in romana a unor termeni dedicati, care dupa mine nu ar trebui tradusi, dar cel mai rau, folosirea cuvantului lentila in loc de obiectiv.
Parca din ce in ce mai multe persoane din jurul meu, atat in viata de zi cu zi cat si pe site-urile pe care le urmaresc, folosesc parca sa-mi faca in ciuda si sa-mi zgarie creierul, cuvantul Lentila.
Dragii mei, aceasta e o lentila
Cum o montati pe aparat? Ce diafragma are? Ce montura? E de Nikon sau de Canon?
Iata ce ne spune Wikipedia
În optică, lentila este o piesă realizată dintr-un material transparent (sticlă, material plastic, etc.), cu două suprafețe opuse în general curbe, folosită singură sau împreună cu alte piese similare pentru a concentra sau diverge lumina și a forma imagini ale obiectelor.
Mai departe, acesta este un obiectiv, adica acela de care va bucurati ca vi l-ati cumparat, sau ca-l vindeti, sau ca s-a lansat pe piata, sau ca e bun, sau prost sau cum vreti voi.
Obiectivul este un ansamblu de lentile concave, convexe, din diferite materiale si care are in plus si o diafragma, unele au si shutter (si nu, nu traduc shutter in obturator), etc.
Da, o sa se gaseasca cineva sa imi spuna ca exista obiective si cu o singura lentila si sunt de acord, dar totusi nu e doar o lentila simpla: are o carcasa, diafragma, montura si multe surubele, daca vreti.
In concluzie, corect este obiectiv si nu lentila!


08/11/2013
Asta sper ca a lamurit pe toata lumea. Problema mai mare cred ca se afla la traducerea caracterului “sharp”. Oare o fi bine “brici”?:)
08/11/2013
Aia nu-i nimic, mai sunt persoane care spun ca declanseaza apsand butonul de shutter 😉 E.g.: “am apasat pe shutter si a iesit o poza super”
08/11/2013
da’ apertura unde e? în lentilă sau în obiectiv?
08/11/2013
In obiectiv de cele mai multe ori. Uite un articol pe larg, pe Wikipedia
08/11/2013
Li se ca strepezesc dintii unora cand pronuntca cuvinte in limba romana. Si, apoi, imprumuta grosier notiuni si termeni de care, se pare, nu au habar.
Folositi, fratilor, termeni romanesti care explica detaliat (uneori etimologic) obiectul (fenomenul) respectiv.
Nu va fie rusine sa folositi limba romana… Se pare ca e mai veche decat altele la care ne “inchinam”.
09/11/2013
Am mai auzit pe multi spunand Sharf in loc de Sharp, Sharf e termenul Romanesc sau o spun doar sa para mai fancy? 🙂 Vezi ultima propozitie: http://www.cabral.ro/din-viata/prima-poza-prima-amintire-care-nu-zboara
09/11/2013
Din cate shtiu eu, sharf vine din televiziune si se refera fix la obtinerea punctului de focus, de clar, etc. Vine din germana si stiu ca si taica-miu pe vremuri cand vorbea de focalizare, tot sharf zicea.
18/06/2018
Notiune de Lentila are o sfera mai restransa, are un sens mai precis. Pe cand notiunea de obiectiv nu se refera numai la dispozitivul optic indreptat spre obiect, fiindca are si densul contrar subiectivului. De aceea cand cauti pe internet -obiectiv- iti da tot altfel de obiective decat dispozitive optice.